Я по горке вниз катился,
Вниз по горке ледяной.
Снег вокруг меня искрился,
Был доволен я собой.
Новогоднею гирляндой
Проплывали фонари,
От веселья был как пьяный
И судьбу благодарил.
Всё вокруг меня сверкало,
Вечно праздник был со мной,
Всё мне счастье обещало,
Были радость и покой.
Кто-то вниз катил быстрее,
Я завидовал ему,
Стал душой черствей и злее,
И не знал, спешу к чему.
Пропасть впереди без края,
Я её увидел дно…
Там внизу бушует пламя,
Черти ждут меня давно!
Сразу холодом пахнуло,
Смерть души увидел я,
Смерть ворота распахнула,
Это к ним несло меня.
Вижу тех, что обогнали,
Когда вниз катил по льду.
Все нашли, чего искали,
Все давно уже в аду.
Отойти я постарался,
Сразу стало тяжелей,
Трудно с пропастью расстаться,
Легче просто сгинуть в ней.
Постепенно, шаг за шагом,
Я пытаюсь отойти,
И срываясь раз за разом,
Сам себе кричу: '' Иди!''
Я по горке вниз катился,
Горке жизни ледяной,
Снег вокруг меня искрился,
Вечно праздник был со мной
Осветив дорогу к аду,
Проплывали фонари…
Я спешил, куда не надо,
Зря судьбу благодарил.
1991г.
Комментарий автора: Я принял Иисуса Христа своим Господом и Спасителем 11 июня 2003 г. и этот стих, соответственно был написан за 12 лет до моего покаяния.
Валерий Гаращенко,
Днепропетровск, Украина
Господь нашёл меня в колонии строгого режима, где я уже в четвёртый раз отбывал наказание. Я был хуже очень многих, но Иисус не побрезговал, не прошёл мимо. После встречи с Иисусом, моя жизнь изменилась кардинально, у меня сейчас есть семья, которую я люблю и которая любит меня, я имею все, о чем не смел и мечтать. Я прямо смотрю людям в глаза.
И это все мне дал мой Великий Господь! e-mail автора:valgar_65@mail.ru
Прочитано 3927 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.